28. American married to a Japanese man. Lover of language learning and literature. Come talk to me about (a) faith in writing and/or (b) the glorious taste of peach rings.
Junior Contributor II
Published | Supporting problematic artistsMany celebrated artists have been involved in scandals or socially problematic situations. From today's Chris Brown to the deceased David Foster Wallace, many popular artists of their trade have been tangled up in scandals and/or crimes. Is it possible to separate the art from the artist? Is it possible to celebrate someone's work without supporting the artist, too?
|
Value in Texts with Antiquated Ideas?There is a vast array of literature that, in its time, was written with the intention of some form of social justice. An example of this is the much-cited "Uncle Tom's Cabin," by Harriet Beecher Stowe. However, as modern ideas progress and the willingness to allow every human their basic rights grows, we look back on texts like this and realize that the philosophy within it is antiquated and that its ideas on how to overcome racism simply don't suffice. This in mind, how should we deal with texts like hers? Should we look at them graciously and say that, given the lack of understanding about true social justice, the author did the best she could based on limited knowledge? Or should we stop circulating and supporting texts like those because they do not go far enough in their attempts at fighting the social injustices of our day? Is there a middle ground? The writer does not have to choose "Uncle Tom's Cabin" as their example–any older text with out-of-date social justice views would suffice.
|
Returning Gravitas to American Girl | |
h0mer, I really appreciate this comment. I can understand your skepticism because I, too, would wrestle with committing wholeheartedly with something that is, as you described, “pure conjecture.” As a person of faith myself, I read works of Rilke, Kierkegaard, Dostoevsky, etc. and see how they believed what they believed because they had experiences and insights that led them (and me) to believe that faith is not entirely conjecture. Something that fascinates me about Rilke, and that I have found myself emulating, is that he sees divine qualities in ordinary things, and vice versa. In my eyes, he isn’t deifying life and nature so much as teasing out the sacred that already exists within them. | The Relationship between Travel and Creative Writing |
A unique poet, for sure. | The Relationship between Travel and Creative Writing |
I haven’t studied “Letters to a Young Poet” in isolation yet–I’ve only focused in depth upon the particular works I’ve pulled out here. Thank you for your thoughts on his other work. | The Relationship between Travel and Creative Writing |
Thank you for taking the time to read it. | The Relationship between Travel and Creative Writing |
Thank you so much for reading it. | The Relationship between Travel and Creative Writing |
It truly depends on what you’re looking for in a translation. The translation I chose, in the work edited by Anita Barrows, attempts to capture the original feeling and meaning of the poetry and therefore takes some (limited) liberties with Rilke’s poems, such as lineating the poems differently than he did or choosing a word that’s less literally accurate to the original than another. However, because the translator seemed to understand Rilke’s journeys and intentions so well, I trusted the heart of her translation, liberties and all. If you’re looking for a translation that pays more attention to exact line-by-line translation of Rilke, many scholars recommend Stephen Mitchell. I’ve also heard people praise Edward Snow. Of course, no translation is perfectly exact, and even Mitchell and Snow make artistic choices that change the sound and the verbiage of the original syntax. That’s one of the unavoidable consequences of translating a poem from its heart language. And this is all coming from a non-German speaker. I’d love to hear what a native German speaker thinks of the English translations of Rilke. Thanks for your comment! | The Relationship between Travel and Creative Writing |
That’s a fantastic reason to learn German! I’d love to hear your thoughts sometime on how the original Rilke compares with the translated Rilke. | The Relationship between Travel and Creative Writing |
I’m so excited to see this article here! As someone who received six American Girl dolls in my childhood, I can understand why you’re so passionate about this subject. I especially appreciate your tracing of the impact and meaning of the earliest dolls all the way to the most recent offerings.