Contributing writer for The Artifice.

Junior Contributor I

  • Articles
  • Featured
  • Comments
  • Ext. Comments
  • Processed
  • Revisions
  • Topics
  • Topics Taken
  • Notes
  • Topics Proc.
  • Topics Rev.
  • Points
  • Rank
  • Score
    Sorry, no posts matched your criteria.

    Latest Topics


    “World Literature” in a Time of Globalization

    “World literature” is a term often referred to in academic settings to include writing from around the world and from different times that may feature varied perspectives based on these factors. However, in a time of high-speed internet and global interconnections and interdependencies, what does this term actually mean? For instance, does it refer to literature from different parts of the world, or from different “worlds”, or from different worldly perspectives? What is generally meant by the term "literature" and what should it mean?

    Also, with such an emphasis on “literature” in a written form (often translated into English) and with the usual exclusion of more traditional storytelling mean such as oral stories, does the concept of world literature in any way actually represent the “world” and different forms of literature and storytelling?

    • Books such as "Shantaram" and "Life of Pi" would be interesting for this topic of globalized literature as they both are told from the voice of a diasporic narrative. "Shantaram" is told from the perspective of an Australian living in the slums of Bombay and working with the criminal underworld. "Life of Pi" is told from the perspective of a person from India that is now located in Canada. – 50caliburlexicon 8 years ago
    • I think this is a very interesting idea especially if you were to take a look at how the publishing industry ultimately controls our idea of 'World literature.' A lot of the big powerhouse publishers in the US and UK actually stray away from translating literature, especially literature placed outside of the Western World, such as that from the Middle East or remote parts of Asia. Unfortunately, the publishers don't believe in a lot of 'world literature' because statistically these titles don't sell as much. They're going so far as to remove the translator's name from the cover page because they believe it will help them sell more of this 'world literature,' but translation is a whole other issue. I think there is a lot of exploration with this topic though! – eegibson 8 years ago

    Sorry, no tides are available. Please update the filter.

    Latest Comments

    I agree that the different ways in which people communicate through “text” today all have different benefits and challenges and the “translation” between all of these medium may occur more often than translating between different languages. This is especially interesting as, depending on the vehicle through which the communication is delivered, it seems to add another dimension to the overall communication and how something could be “read”. There are so many different ways to communicate in many societies today, that choosing which means is most effective can be a challenge in and of itself. Also, I found it interesting the point you mentioned in your first writing section, that communication and language are always affecting and shaping one another (in both directions). If this is the case, I wonder how these different media types and styles today are affecting current communications and the accessibility to communicate/access these communications.

    The Modern Translation of Writing

    I really enjoyed reading this and getting to take the time to learn and think more about Disney’s marketing and movie-making techniques, as well as their evolution over the years. It’s interesting how many of these elements that may contribute to a film’s “success” are talked about rather infrequently, and do not seem to be consciously noticed by those who are exposed to different types of marketing (e.g. marketing within other shows, popular music, social media, etcetera). Looking through this article and its comments, while I haven’t seen “Frozen” in its entirety, I wonder if the success of films such as “Frozen” is mainly due to the story and film itself or its marketing and growing popularity?

    Why is Disney Overemphasizing Frozen?

    In the past, I’ve heard people discuss different sides of “Beauty and the Beast” — whether it’s a story with a more feminist plot line than some or if it’s revealing an abusive story in the form of a fairytale. I really appreciate the way you discuss different versions of this story and how it can be a feminist story, depending on how beauty and the beast and their relationships are characterized (e.g. if they are equals with only “their outer differences that keep them apart”). I have not read either of those stories by Angela Carter, but I’m curious to find and read them now!

    Angela Carter's Beauty and the Beast: Building a Feminist Romance