mazzamura

mazzamura

Contributing writer for The Artifice.

Junior Contributor II

  • Lurker
  • ?
  • Articles
    0
  • Featured
    0
  • Comments
    9
  • Ext. Comments
    9
  • Processed
    0
  • Revisions
    0
  • Topics
    1
  • Topics Taken
    0
  • Notes
    15
  • Topics Proc.
    45
  • Topics Rev.
    31
  • Points
    221
  • Rank
    X
  • Score
    163
    Sorry, no posts matched your criteria.

    Latest Topics

    3

    Literally Lost in Translation: The Difficulty in Properly Subtitling a Film and its Effects on the Viewer

    How can the issue of cultural and linguist translation be tackled? Can it even be tackled at all? While a film may be able to translate the language, some cultural references are usually lost, especially when taking into consideration a unique language and culture like Japanese for example, and attempting to translate the language and culture relevance to an American audience. No easy feat.

    Take a film like Miyazaki’s “My Neighbor Totoro” as an example – there’s something culturally amiss in the translation, so much so that more than one English version has been released since the original Japanese release in 1988.

    There’s much room for exploration of what makes a film translation either good or bad, and this would make for an interesting project particularly if explored by bilingual folks who are fluent in both the linguistic and cultural nuances of the original film and its subtitled release.

    • Some ideas and subtexts are impossible to translate because those concepts may not exist in another culture. – Munjeera 7 years ago
      3
    • Each language has its own set of nuances, in the way that the the dialogue is written, which can be lost in translation. In some Bollywood movies, this is sometimes remedied by referring to cultural aspects commonly found in US/English culture as an equivalent, so that the viewer has a general idea of what is being explained. However, there are some historical figures or cultural aspects that would require more than one line to explain, which is not possible in most cases. Additionally, there can be multiple dialects of the same language, which can say a lot about a character that can explain where the individual comes from. Such information may not be available to the viewer who does not understand the particular language. This would definitely make for a interesting article! – vaidyadoc 7 years ago
      3

    Sorry, no tides are available. Please update the filter.

    Latest Comments

    mazzamura

    Shakespeare in Love is a great film, but definitely one with a solid 90s feel, which makes it difficult to truly be an enduring classic film. It’s somewhat hard to watch today, although it was amazing when it first came out.

    The 21st Century Films Prepared For Classic Status
    mazzamura

    It’s probably one of his crappier films. Specially when there are films like Raging Bull, Taxi, and even Hugo, in the mix. The Departed simply fails to add up to an amazing film, much less an enduring masterpiece.

    The 21st Century Films Prepared For Classic Status
    mazzamura

    Definitely. City of God is an incredibly powerful and difficult film, but one that every person should experience at least once. Stellar editing and cinematography, and that story is killer.

    The 21st Century Films Prepared For Classic Status
    mazzamura

    K-pop as a genre is incredibly redundant and fabricated. Similar to soap opera or big budget films, K-pop follows a specific formula in relation to its overall look, feel and style.

    K-Pop on YouTube: How the Platform Has Made it Global
    mazzamura

    There many tattoo artists who are truly artists, both in the traditional sense (drawing/painting), as well as the more contemporary sense, as they take their artistry onto a person’s skin. There is likely a complex parallel in relation to discussing tattoo as art, or street graffiti as art, mostly because both can spark such great debate as to who/what actually constitute art in the process of “destruction” on one’s body and/or public property. A topic that leads to rich conversations on both sides.

    Tattoos: Alternative Expression with Traditional Roots
    mazzamura

    Surprising this topic had not been written about before. Lucy was an absolute force of nature and opened so many doors in television, many of which were directly for women. It is a bit strange and funny when people fail to realize that so many sitcoms (e.g. Seinfeld, Friends, The Big Bang Theory, etc.) closely follow the brilliant TV formula developed by ” I Love Lucy.”

    Why Wouldn't Everyone Love Lucy?
    mazzamura

    Dunham has certainly created a successful brand for her self, although aligning her with Trump or Truffaut seems misguided. She is neither a ridiculous idiot seeking empty media attention nor a deeply thoughtful artist who completely revolutionized cinema. While Dunham didn’t reinvent the wheel in writing or television, the intentional mystique of where Lena ends and Hannah begins definitely keeps the audience tuned in.

    A New Breed of Auteurism in HBO's 'Girls'
    mazzamura

    Even as a female viewer, the male characters are by far more interesting than the female ones. And while the article does not mention Elijah, who does become a key character throughout the show, Adam and Ray are definitely the main driving force for the male spirit in GIRLS. Like their female friends, both Adam and Ray are deeply complex characters; however, they are passionate and loving in a way the girls simply fail to be, which in some ways, goes towards breaking pre-conceived notions of male-female behavior.

    Why Boys Should Watch 'Girls'